Los nombres de los personajes de Dragon Ball

La semana pasada hablamos de los nombres de los personajes de Ranma 1/2 y mencionamos que Rumiko Takahashi es tan amiga de poner nombres con sentido a sus personajes como Akira Toriyama. Pues bien, ha llegado el momento de ver de dónde vienen los nombres de Goku y sus amigos.

En realidad Toriyama ya había jugado con eso en su anterior obra, Dr. Slump, de la que quizá hablaremos otro día, pero fue en Dragon Ball, seguramente por su superior popularidad, donde los fans de todo el mundo se dieron cuenta, tras investigar, de que algunos nombres tenían una historia detrás. Podríamos empezar por orden cronológico, pero mejor que lo hagamos por “familias”.

En primer lugar, claro está, tenemos a Goku. Como quizá ya sabéis, su nombre completo, Son Goku, es la transcripción japonesa de Sun Wukong, el héroe de la famosa leyenda china del Rey Mono. De hecho, hace poco la editorial Norma publicó un manga de Osamu Tezuka llamado La Leyenda de Son Goku, que no tiene nada que ver con Dragon Ball. Pero en su familia vemos otras curiosidades: la sílaba “” de “Goku” se escribe con el kanji de “aire” en el sentido de “cielo”, y el “ten” de su segundo hijo Goten emplea el ideograma de “cielo” en el sentido celestial. En el caso de Son Gohan, el primogénito, “gohan” es, como sabrá cualquier aficionado a la comida japonesa, el omnipresente arroz blanco. Además, se emplea para mencionar la comida en general. ¿Y qué hay de la hija de este (y nieta de Goku)? Pan, ¿verdad?

Hablando de comida, el nombre original de Goku, según nos revelaron los saiyanos al llegar a la Tierra, es Kakarotto, una referencia a “carrot“, “zanahoria” en japonés. Y es que los saiyanos tenían todos nombres de vegetales. Os dais cuenta, ¿no? Vegeta, Nappa (“hojas de rábano” en japonés), Radish (“rábano”), Broly (“brócoli”)… De hecho, “saiyanos” en japonés es “saiyajin“, y si cambiamos de lugar las dos primeras sílabas sería “yasai“, “verdura” en japonés.

Los personajes de las fuerzas especiales de Freezer tampoco tienen desperdicio: Ginyu (de “gyûnyû“, “leche” en japonés), Burter (deformación de “butter“, “mantequilla”), Gurdo (“yogurt”), Jeice (de “cheese“, “queso”) y Reecoom (deformación de “cream“, “crema”). El mismo Freezer ya tiene nombre de congelador, y su padre recordemos que era el Rey Cold.

Seáis o no aficionados al té, seguramente os sonarán las variedades Pu-erh y Oolong, ¿verdad? Como dice la famosa frase, no hace falta decir nada más. Más alimentos: Krilín es nuestra transcripción de “Kuririn”, que está formado por “kuri” (“castaña”) y “rin” (de “Shaolin”, cuyos monjes llevan la cabeza rapada como el bueno de Krilín), y su hija Marron tiene nombre de castaña en francés. ¿Os acordáis de Lunch? Esta directamente tiene el nombre en inglés y todo sabemos lo que significa.

Cambiamos de tema, porque aunque parezca mentira en Dragon Ball no todo va de comida: en la familia de Bulma (del inglés “bloomers“, los pantaloncillos cortos de gimnasia de las chicas) tenemos también a su padre el Dr. Brief (un tipo de calzoncillo), a Trunks (un tipo de bañador) y a la hija pequeña de Vegeta y Bulma, Bra (otra que no necesita explicación). Como estos hay muchos más, pero nos vamos a dar por satisfechos porque ya hemos repasado los más importantes.

 

Esto también te interesará:

Posts Relacionados

3 comentarios

  1. [...] para él, sino que la confusión viene de otro lado: Krilín, “kuririn” en japonés, como ya explicamos en su día al hablar de los nombres de los personajes de Dragon Ball, es una mezcla de “kuri” (castaña) y “rin” (de Shaolin). Marron es el [...]

Déjanos tu comentario »