Aumentan las posibilidades de Yawara! en castellano

Según publica Misión Tokyo hoy, el jefe de Glénat, Joan Navarro, ha vuelto a afirmar que la editorial está interesada en publicar también en castellano el manga de Naoki Urasawa Yawara!, conocido por haberse emitido en varios canales autonómicos en los 90 y porque hace unos años empezó a editarse su versión en papel solo en catalán. Además, podría volver también Fushigi Yûgi en edición definitiva.

Cuando Glénat decidió publicar únicamente en catalán Yawara!, como Cinturó Negre (su título en el anime), lo hizo acertadamente basándose en que fue una serie de dibujos especialmente popular en Cataluña y siguiendo el mismo criterio que para Musculman, que a día de hoy sigue inédita en castellano pero completamente editada en catalán (por lo menos la serie clásica, no así las continuaciones). Sin embargo, las editoriales no son tontas y Glénat ha visto que los otakus no catalanes también pedían la edición de este manga en su idioma (el castellano). Esto, sin obviar el factor Urasawa, hace que la perspectiva sea cada vez más una posibilidad real, y Navarro ha declarado que está en contacto con la editorial japonesa Shogakukan para conseguirlo.

Por otra parte, Fushigi Yûgi, la primera (no Genbu), ya había sido publicada en castellano, pero para su edición en catalán (de nuevo basándose en la popularidad del anime, aunque en tiempos más recientes, como ocurrió con Inu-yasha, Card Captor Sakura, Love Hina o Kimagure Orange Road) se optó por la kanzenban, con la mitad de volúmenes (el doble de gruesos) y algunas páginas en color. La reedición de la obra de Yû Watase podría ver la luz también en castellano, según el nuevo propietario de la editorial.

 

Esto también te interesará:

Posts Relacionados

Déjanos tu comentario »